Futurama
Episodenanalyse
In dieser Rubrik werden 57 Futuramafolgen der 2-4 DVD-Staffel auf Übersetzungsfehler analysiert.
Falls ihr von einer Suchmaschine kommt, führt euch dieser Link zum Anfang der Folgenanalyse. Oder benutzt die untere Navigation.
Staffel 2
- Gefühlschip gefällig? - I Second That Emotion
- Brannigan, fang wieder an - Brannigan, Begin Again
- Das seltsame Verhalten geschlechtsreifer Krustentiere zur Paarungszeit - Why Must I Be a Crustacean in Love?
- Die Wahl zur Miss Universum - The Lesser of Two Evils
- Valentinstag 3000 - Put Your Head on My Shoulders
- Wie ein wilder Bender - Raging Bender
- Hochzeit auf Cyclopia - A Bicyclops Built for Two
- Wie der Vater so der Klon - A Clone of My Own
- Die Rhythmus-Rückerstattung - How Hermes Requisitioned His Groove Back
- Tief im Süden - The Deep South
- Allein gegen die Roboter-Mafia - Bender Gets Made
- Muttertag - Mother's Day
- Kennen sie Popplers? - The Problem with Popplers
- Geschichten von Interesse I - Anthology of Interest I
- Krieg auf Sphereon Eins - War is the H-Word
- Dieses unheimliche Hupen - The Honking
- Die Frau, die aus der Kälte kam - The Cryonic Woman
Staffel 3
- Amazonen machen Snu Snu - Amazon Women in the Mood
- Im Reich der Parasiten - Parasites Lost
- Alle Jahre wieder - A Tale of Two Santas
- Das Glück des Philip J. Fry - The Luck of the Fryrish
- Bender unter Pinguinen - The Bird-bot of Ice-catraz
- Bender - bis über beide Ohren - Bendless Love
- Der Tag, an dem die Erde verdummte - The Day the Earth Stood Stupid
- Zoidberg geht nach Hollywood - That's Lobstertainment!
- In den Augen einer Waisen - The Cyber House Rules
- Vierzig Käfer westwärts - Where the Buggalo Roam
- Roboter Roberto - Bankräuber - Insane in the Mainframe
- Die Wurzel allen Übels - The Route Of All Evil
- Bender auf Tour - Bendin' In The Wind
- Wie die Zeit vergeht - Time keeps on slippin'
- Date mit einem Roboter - I Dated A Robot
- Eine Klasse für sich - A Leela of Her Own
- Der unvergessene Pharao - A Pharaoh To Remember
- Geschichten von Interesse, Teil II - Anthology of Interest 2
- Roswell gut - alles gut - Roswell that Ends Well
- Der göttliche Bender - Godfellas
- Wer wird Milionär? - Futurestock
- Das Kochduell - 30% Iron Chef
Staffel 4
- Smizmarr oder der Tee des Lebens - Kif Gets Knocked Up A Notch
- Die Waise des Jahres - Leela's Homeworld
- Liebe und Raketen - Love & Rocket
- Superhelden - Less Than Hero
- Der Geschmack der Freiheit - A Taste Of Freedom
- Wer ist hier cool? - Bender Should Not Be Allowed On TV
- Gebell aus der Steinzeit - Jurassic Bark
- Die stinkende Medaille der Umweltverschmutzung - Crimes of the Hot
- Die Quelle des Alterns - Teenage Mutant Leela's Hurdles
- Philip J. Fry: V.I.P - The Why Of Fry
- Der letzte Trekki - Where No Fan Has Gone Before
- Der Stich - The Sting
- Coilette und Calculon - eine Liebesgeschichte - Bend Her
- Absolut Fabelhaft - Obsoletely Fabulous
- Die Farnsworth Parabox - The Farnsworth Parabox
- Dreihundert dicke Dinger - Three Hundred Big Boys
- Lustkrise auf Omicron Persei Acht - Spanish Fry
- Die Hände des Teufels - The Devil's Hands Are Idle Playthings
- Die Wahl zur Miss Universum
- The Lesser of Two Evils
- 01:10
- Original:
- Bender:
Nah, this week I'm on 'Caught On Tape Three' because of what I did in the coffee pot.
- Synchro:
Nein, diese Woche bin ich in "Gefangen auf Band Drei", weil ich in die Kaffeekanne gepinkelt hab.
Bender kann nicht pinkeln. Ich bin erstaunt, dass dieser Satz unverblümt übersetzt wurde, anstatt Benders Aktion unklar zu lassen.
- 04:51
- Original:
- Bender:
We've come a long way, baby.
- Synchro:
- Bender:
Wir kommen von weit her, Baby.
Bender redet von der Roboter-Evolution:
Wir haben es weit gebracht, Baby.
- 06:22
- Original:
- Bender:
I think I got whiplash.
- Leela:
You can't have whiplash, you don't have a neck.
- Bender:
I meant ass whiplash.
- Synchro:
- Bender:
Ich glaub ich hab ein Schleudersyndrom.
- Leela:
Du kannst kein Schleudersyndrom haben, du hast ja keinen Hals.
- Bender:
Dann habe ich hinten ein Düsensyndrom.
Es heißt Schleudertrauma. Und wieso darf Bender kein "Arschtrauma" haben, wo er doch vorher schon in den Kaffee gepinkelt hat?
- 07:06
- Flexos Stimme
Flexo redet in der Synchronfassung mit verstellter Stimme und lacht wie ein hochgepitchter Krusty. Er und Bender sind bis auf den Bart in jeder Hinsicht identisch. Darüberhinaus spielt es im späteren Verlauf eine wichtige Rolle, dass Bender und Flexo an der Stimme nicht zu unterscheiden sind.
- 07:36
- Original:
- Flexo:
That's some face you've got, though. I think they got a cream for that.
- Synchro:
Dein Gesicht kann sich sehen lassen. Hast du hier ne besondere Creme dafür?
Flexo macht sich über Frys Gesicht lustig und schlägt vor, es mit einer Creme zu behandeln:
Du solltest mal dein Gesicht sehen. Ich glaube dagegen gibts ne Creme.
- 08:15
- Original:
- Türsteher:
micron
- Synchro:
- Türsteher:
Mikromillimeter.
Das Wort "Mikromillimeter" gibt es nicht. Entweder Mikrometer oder Mikron.
- 08:55
- Original:
- Fry:
Ah, yeah. Look at that exhaust fan.
- Synchro:
- Fry:
Ah ja. Das ist vielleicht 'n Entlüftungsventilator.
Fry will Bender und Flexo mit einer erotischen Bemerkung über den Roboter anheizen und tritt dabei voll ins Fettnäpfchen:
Schaut euch nur diesen Auspuff an.
- 09:42
- Original:
- Fry:
But he's bad news.
- Synchro:
- Fry:
Er ist ein Mistkerl.
Fry verdreht Farnsworths Spruch:
Er ist ne schlechte Neuigkeit.
- 12:40
- Original:
- Bender:
Safe it for the cross burning, Adolf!
- Synchro:
- Bender:
Spar dir das für die Kreuzverbrennung, Atilla!
Geht die Medienzensur schon so weit, dass keine Bezüge zum dritten Reich hergestellt werden dürfen? Nicht einmal wenn diese kritisch sind?
- 16:54
- Original:
- Barker:
You're closest without going over.
- Synchro:
- Barker:
Ja, damit liegt ihr zumindest ziemlich nah.
Bob Barker ist der Begründer der Spielshow "Der Preis ist heiß", die hier unter der Moderation von Harry Wijnvoord lief. Leela lag mit ihrem Tipp am nächsten, was Bob Barker anerkennt:
Du liegst am nächsten, ohne drüber zu sein.
