Futurama
Episodenanalyse
In dieser Rubrik werden 57 Futuramafolgen der 2-4 DVD-Staffel auf Übersetzungsfehler analysiert.
Falls ihr von einer Suchmaschine kommt, führt euch dieser Link zum Anfang der Folgenanalyse. Oder benutzt die untere Navigation.
Um eine pauschale Kritik zu vermeiden, sind die Kommentare in vier Kategorien eingeteilt:
Lob für gute Übersetzungen oder Interpretationen, sowie für beispielhafte Sprecherleistung.
Erbsenzählerei, Anmerkungen und Fehler, die keine Auswirkungen auf den Witz haben.
Missverständnisse, witzschmälernde Übersetzungen und halbherzige Sprecherleistung.
Sinnentstellende und witzvernichtende Fehler, sowie mangelhafte Sprecherleistung.
Bei so einem Riesenprojekt entsteht der ein oder andere Fehler und ist in jedem Fall unvollständig. Wer einen Kommentar korrigieren oder einen neuen vorschlagen will, kann sich bei mir melden. Auf Wunsch werdet ihr natürlich namentlich erwähnt.
Staffel 2
- Gefühlschip gefällig? - I Second That Emotion
- Brannigan, fang wieder an - Brannigan, Begin Again
- Das seltsame Verhalten geschlechtsreifer Krustentiere zur Paarungszeit - Why Must I Be a Crustacean in Love?
- Die Wahl zur Miss Universum - The Lesser of Two Evils
- Valentinstag 3000 - Put Your Head on My Shoulders
- Wie ein wilder Bender - Raging Bender
- Hochzeit auf Cyclopia - A Bicyclops Built for Two
- Wie der Vater so der Klon - A Clone of My Own
- Die Rhythmus-Rückerstattung - How Hermes Requisitioned His Groove Back
- Tief im Süden - The Deep South
- Allein gegen die Roboter-Mafia - Bender Gets Made
- Muttertag - Mother's Day
- Kennen sie Popplers? - The Problem with Popplers
- Geschichten von Interesse I - Anthology of Interest I
- Krieg auf Sphereon Eins - War is the H-Word
- Dieses unheimliche Hupen - The Honking
- Die Frau, die aus der Kälte kam - The Cryonic Woman
Staffel 3
- Amazonen machen Snu Snu - Amazon Women in the Mood
- Im Reich der Parasiten - Parasites Lost
- Alle Jahre wieder - A Tale of Two Santas
- Das Glück des Philip J. Fry - The Luck of the Fryrish
- Bender unter Pinguinen - The Bird-bot of Ice-catraz
- Bender - bis über beide Ohren - Bendless Love
- Der Tag, an dem die Erde verdummte - The Day the Earth Stood Stupid
- Zoidberg geht nach Hollywood - That's Lobstertainment!
- In den Augen einer Waisen - The Cyber House Rules
- Vierzig Käfer westwärts - Where the Buggalo Roam
- Roboter Roberto - Bankräuber - Insane in the Mainframe
- Die Wurzel allen Übels - The Route Of All Evil
- Bender auf Tour - Bendin' In The Wind
- Wie die Zeit vergeht - Time keeps on slippin'
- Date mit einem Roboter - I Dated A Robot
- Eine Klasse für sich - A Leela of Her Own
- Der unvergessene Pharao - A Pharaoh To Remember
- Geschichten von Interesse, Teil II - Anthology of Interest 2
- Roswell gut - alles gut - Roswell that Ends Well
- Der göttliche Bender - Godfellas
- Wer wird Milionär? - Futurestock
- Das Kochduell - 30% Iron Chef
Staffel 4
- Smizmarr oder der Tee des Lebens - Kif Gets Knocked Up A Notch
- Die Waise des Jahres - Leela's Homeworld
- Liebe und Raketen - Love & Rocket
- Superhelden - Less Than Hero
- Der Geschmack der Freiheit - A Taste Of Freedom
- Wer ist hier cool? - Bender Should Not Be Allowed On TV
- Gebell aus der Steinzeit - Jurassic Bark
- Die stinkende Medaille der Umweltverschmutzung - Crimes of the Hot
- Die Quelle des Alterns - Teenage Mutant Leela's Hurdles
- Philip J. Fry: V.I.P - The Why Of Fry
- Der letzte Trekki - Where No Fan Has Gone Before
- Der Stich - The Sting
- Coilette und Calculon - eine Liebesgeschichte - Bend Her
- Absolut Fabelhaft - Obsoletely Fabulous
- Die Farnsworth Parabox - The Farnsworth Parabox
- Dreihundert dicke Dinger - Three Hundred Big Boys
- Lustkrise auf Omicron Persei Acht - Spanish Fry
- Die Hände des Teufels - The Devil's Hands Are Idle Playthings
- Wie die Zeit vergeht
- Time Keeps on Slippin'
- 03:45
- Original:
- Farnsworth:
...that I was a jive sucker.
- Synchro:
- Farnsworth:
...dass ich ein Pfeifendeckel wär.
In diesem Punkt bin ich mir nicht sicher, aber ich kenne "Jive" nur als Tanz: ...dass ich nicht tanzen kann.
Vielleicht handelt es sich auch um einen seltenen Basketballslang. Wenn jemand für Aufklärung sorgen kann, bitte melden.
Edit vom 19.03.2007:
Ich erhielt von Alex soeben die Nachricht, dass 'jive sucker' soviel wie "Spießer" oder "Langweiler" bedeutet, wonach das alte, vermutlich schwäbische Schimpfwort "Pfeifendeckel" durchaus angemessen ist.
- 04:30
- Original:
- Moderator:
Here's the tip-off.
- Synchro:
- Moderator:
Den konnten sie nicht in den Korb tippen.
- 04:34
- Original:
Sweet Clyde Dixon to Bubblegum Tate.
- Synchro:
Bubblegum Tate dribbelt nach vorn.
- 06:46
- Original:
- Farnsworth:
Time particles.
- Synchro:
- Farnsworth:
Zeitpartikelchen.
- 06:50
- Original:
- Farnsworth:
Time and space are ripping apart at the seams
- Synchro:
- Farnsworth:
Die Zeit und der Weltraum scheinen irgendwie an ihren Nähten zu zerren.
Zeit und Raum zerreißen an ihren Nähten.
- 07:43
- Original:
- Farnsworth:
Enough about your promiscuous mother, Hermes.
- Synchro:
- Farnsworth:
Jetzt hör auf mit deiner Bumsnudel von Mutter, Hermes.
- 07:47
- Original:
- Farnsworth:
This time disruption is extremely serious.
- Synchro:
- Farnsworth:
Diesmal ist der Bruch wirklich äußerst ernst.
Dieser Zeitriss ist extrem ernst.
- 11:39
- Original:
- Tate:
What if we were to move this cluster of stars to these algebraic coordinates?
- Synchro:
- Tate:
Was ist wenn wir diese Sternengruppe in diese Algebra-Koordinaten transferieren.
Was wäre, wenn wir diesen Sternencluster in diese Koordinaten verschieben?
- 18:15
- Original:
- Tate:
Are you funky enough to be a Globetrotter?
- Synchro:
- Tate:
Bist du seltsam genug für einen Globetrotter?
- Original:
- Tate:
Are you?
- Bender:
Yes.
- Tate:
Are you?
- Bender:
I mean, with time, my funk level could...
- Tate:
Are you?
- Bender:
No.
- Synchro:
- Tate:
Ehrlich?
- Bender:
Aber ja.
- Tate:
Tatsächlich?
- Bender:
Mit der Zeit wird sich mein Wunderlichkeitsspiegel schon...
- Tate:
Ganz Ehrlich?
- Bender:
Nein.
- 19:51
- Original:
- Fry:
But I guess I never will.
- Synchro:
- Fry:
Doch richtig weiß ich es immer noch nicht.
Aber ich schätze, das werde ich nie.
- 19:59
- Original:
- Bender:
(Pfeift traurig die Harlem Globetrotter-Titelmelodie "Sweet Georgia Brown")
- Synchro:
- Bender:
(Pfeift irgendwas)
