Futurama

Episodenanalyse

In dieser Rubrik werden 57 Futuramafolgen der 2-4 DVD-Staffel auf Übersetzungsfehler analysiert.

Falls ihr von einer Suchmaschine kommt, führt euch dieser Link zum Anfang der Folgenanalyse. Oder benutzt die untere Navigation.


Um eine pauschale Kritik zu vermeiden, sind die Kommentare in vier Kategorien eingeteilt:

Grüne Box:
Lob für gute Übersetzungen oder Interpretationen, sowie für beispielhafte Sprecherleistung.
Graue Box:
Erbsenzählerei, Anmerkungen und Fehler, die keine Auswirkungen auf den Witz haben.
Gelbe Box:
Missverständnisse, witzschmälernde Übersetzungen und halbherzige Sprecherleistung.
Rote Box:
Sinnentstellende und witzvernichtende Fehler, sowie mangelhafte Sprecherleistung.

Bei so einem Riesenprojekt entsteht der ein oder andere Fehler und ist in jedem Fall unvollständig. Wer einen Kommentar korrigieren oder einen neuen vorschlagen will, kann sich bei mir melden. Auf Wunsch werdet ihr natürlich namentlich erwähnt.


Staffel 2

Staffel 3

Staffel 4


The Problem with Popplers
  • Kennen sie Popplers?
  • The Problem with Popplers
01:26
 
Original:
Leela: Rodden berries
Synchro:
Leela: Rodden-Beeren
Die einzige Widmung an Gene Roddenberry zu übersetzen ist unentschuldbar.

02:44
 
Original:
Bender: They're tasty, right? Lets call them tasty-cles.
Synchro:
Bender: Die sind wirklich köstlich. Nennen wir sie doch Köstihoden.
Auch wenn Köstihoden etwas sonderlich kling, wird damit der Witz gerettet. ('testicles' = "Hoden")

03:06
 
Original:
Fry: Swish.
Synchro:
Fry: Chuff.
Löblich, dass das Geräusch sinnvoll übersetzt wird.

07:44
 
Original:
Leela: Stop eating Popplers! They can talk!
Mann: Don't stop to talk! Eat Popplers!
Synchro:
Leela: Hört auf Popplers zu essen! Die können Reden!
Mann: Ach papperlapapp! Esst Popplers!
Ein versautes Wortspiel.

12:42
 
Original:
Zapp: Kif, clear my schedule.
Synchro:
Zapp: Kif, sieh auf meinen Terminplan.
Kif, lösch meinen Terminplan

19:42
 
Original:
Lrrr: The hippie's starting to kick in.
Synchro:
Lrrr: Der Hippie ist mir nicht gut bekommen.
Der zugekiffte Hippie fängt an zu wirken.

20:40
 
Original:
Bender: Who wants dolphin?
Leela: Dolphin? But dolphins are intelligent.
Bender: Not this one. He blew all his money on instant lottery tickets.
Synchro:
Bender: Wer möchte Delphin?
Leela: Delphin? Aber Delphine sind intelligent.
Bender: Das ist nur ne Makrele, die hat ihre Intelligenz in der Lotterie verspielt.
Wieso Makrele? Nicht dieser hier. Er hat sein ganzes Geld für Rubbellose rausgeworfen.
gesamt: 248.850
heute: 84
online: 1
Valid XHTML 1.0
Stoppt die Vorratsdatenspeicherung - www.vorratsdatenspeicherung.de