Futurama
Episodenanalyse
In dieser Rubrik werden 57 Futuramafolgen der 2-4 DVD-Staffel auf Übersetzungsfehler analysiert.
Falls ihr von einer Suchmaschine kommt, führt euch dieser Link zum Anfang der Folgenanalyse. Oder benutzt die untere Navigation.
Staffel 2
- Gefühlschip gefällig? - I Second That Emotion
- Brannigan, fang wieder an - Brannigan, Begin Again
- Das seltsame Verhalten geschlechtsreifer Krustentiere zur Paarungszeit - Why Must I Be a Crustacean in Love?
- Die Wahl zur Miss Universum - The Lesser of Two Evils
- Valentinstag 3000 - Put Your Head on My Shoulders
- Wie ein wilder Bender - Raging Bender
- Hochzeit auf Cyclopia - A Bicyclops Built for Two
- Wie der Vater so der Klon - A Clone of My Own
- Die Rhythmus-Rückerstattung - How Hermes Requisitioned His Groove Back
- Tief im Süden - The Deep South
- Allein gegen die Roboter-Mafia - Bender Gets Made
- Muttertag - Mother's Day
- Kennen sie Popplers? - The Problem with Popplers
- Geschichten von Interesse I - Anthology of Interest I
- Krieg auf Sphereon Eins - War is the H-Word
- Dieses unheimliche Hupen - The Honking
- Die Frau, die aus der Kälte kam - The Cryonic Woman
Staffel 3
- Amazonen machen Snu Snu - Amazon Women in the Mood
- Im Reich der Parasiten - Parasites Lost
- Alle Jahre wieder - A Tale of Two Santas
- Das Glück des Philip J. Fry - The Luck of the Fryrish
- Bender unter Pinguinen - The Bird-bot of Ice-catraz
- Bender - bis über beide Ohren - Bendless Love
- Der Tag, an dem die Erde verdummte - The Day the Earth Stood Stupid
- Zoidberg geht nach Hollywood - That's Lobstertainment!
- In den Augen einer Waisen - The Cyber House Rules
- Vierzig Käfer westwärts - Where the Buggalo Roam
- Roboter Roberto - Bankräuber - Insane in the Mainframe
- Die Wurzel allen Übels - The Route Of All Evil
- Bender auf Tour - Bendin' In The Wind
- Wie die Zeit vergeht - Time keeps on slippin'
- Date mit einem Roboter - I Dated A Robot
- Eine Klasse für sich - A Leela of Her Own
- Der unvergessene Pharao - A Pharaoh To Remember
- Geschichten von Interesse, Teil II - Anthology of Interest 2
- Roswell gut - alles gut - Roswell that Ends Well
- Der göttliche Bender - Godfellas
- Wer wird Milionär? - Futurestock
- Das Kochduell - 30% Iron Chef
Staffel 4
- Smizmarr oder der Tee des Lebens - Kif Gets Knocked Up A Notch
- Die Waise des Jahres - Leela's Homeworld
- Liebe und Raketen - Love & Rocket
- Superhelden - Less Than Hero
- Der Geschmack der Freiheit - A Taste Of Freedom
- Wer ist hier cool? - Bender Should Not Be Allowed On TV
- Gebell aus der Steinzeit - Jurassic Bark
- Die stinkende Medaille der Umweltverschmutzung - Crimes of the Hot
- Die Quelle des Alterns - Teenage Mutant Leela's Hurdles
- Philip J. Fry: V.I.P - The Why Of Fry
- Der letzte Trekki - Where No Fan Has Gone Before
- Der Stich - The Sting
- Coilette und Calculon - eine Liebesgeschichte - Bend Her
- Absolut Fabelhaft - Obsoletely Fabulous
- Die Farnsworth Parabox - The Farnsworth Parabox
- Dreihundert dicke Dinger - Three Hundred Big Boys
- Lustkrise auf Omicron Persei Acht - Spanish Fry
- Die Hände des Teufels - The Devil's Hands Are Idle Playthings
- Absolut Fabelhaft
- Obsoletely Fabulous
- 01:07
- Original:
- Wernstrom:
My killbot features Lotus Notes and a machine gun.
- Synchro:
- Wernstrom:
Mein Killbot ist ausgestattet mit Katzenaugen und ner Maschinenpistole.
Lotus Notes ist ein Datenbanksystem von IBM. Lediglich der Kontrast zum Maschinengewehr macht den Witz aus.
- 2:22
- Bender fotografiert Robot 1-X.
- Original:
- Bender:
Neat.
- Synchro:
- Bender:
Niedlich.
"Niedlich" ist unpassend. Besser wäre
schickoder
toll.
- 03:13
- Robot 1-X sortiert Wechselgeld.
- Original:
- Robot 1-X:
Total value 3,73$
- Synchro:
- Robot 1-X:
Gesamtwert 1,73$
Anscheinend sind 2 Dollar beim Übersetzungsvorgang verloren gegangen.
- 3:58
- Original:
- Leela:
I asked you five minutes ago.
- Synchro:
- Leela:
Ich hab dich vor drei Minuten darum gebeten.
Mit den Zahlen haperts aber heute ein wenig.
- 05:47
- Original:
- Bender:
But I thought we all agreed I was perfect. Fry, didn't we agree I was perfect?
- Fry:
Oh, yeah. No, you're pretty perfect.
- Synchro:
- Bender:
Aber ich dachte wir wären uns einig ich sei perfekt. Fry, stimmts oder hab ich Recht?
- Fry:
Oh, ja, nein. Nur so einigermaßen.
Die freie Übersetzung vernichtet den Wortwitz.
Bender:Aber ich dachte wir wären uns einig ich sei perfekt. Fry, waren wir uns nicht einig ich sei perfekt?
Fry:
Oh, ja. Nein, du bist ziemlich perfekt.
- 11:30
- Original:
- Sinclair 2K:
Not enough...
- Bender:
Memory?
- Synchro:
- Sinclair 2K:
Ich hab nicht genug...
- Bender:
Erinnerungsvermögen?
Ein Computer hat "Speicher".
- 19:46
- Original:
- Leela:
Thank God you finally overcame your incompatibility with Robot 1-X.
- Synchro:
- Leela:
Zum Glück hast du deine Feindschaft zu Roboter 1-X entgültig überwunden.
"Feindschaft" ist zu umgangssprachlich. Der richtige Begriff heißt "Inkompatibilität".
