Futurama
Episodenanalyse
In dieser Rubrik werden 57 Futuramafolgen der 2-4 DVD-Staffel auf Übersetzungsfehler analysiert.
Falls ihr von einer Suchmaschine kommt, führt euch dieser Link zum Anfang der Folgenanalyse. Oder benutzt die untere Navigation.
Staffel 2
- Gefühlschip gefällig? - I Second That Emotion
- Brannigan, fang wieder an - Brannigan, Begin Again
- Das seltsame Verhalten geschlechtsreifer Krustentiere zur Paarungszeit - Why Must I Be a Crustacean in Love?
- Die Wahl zur Miss Universum - The Lesser of Two Evils
- Valentinstag 3000 - Put Your Head on My Shoulders
- Wie ein wilder Bender - Raging Bender
- Hochzeit auf Cyclopia - A Bicyclops Built for Two
- Wie der Vater so der Klon - A Clone of My Own
- Die Rhythmus-Rückerstattung - How Hermes Requisitioned His Groove Back
- Tief im Süden - The Deep South
- Allein gegen die Roboter-Mafia - Bender Gets Made
- Muttertag - Mother's Day
- Kennen sie Popplers? - The Problem with Popplers
- Geschichten von Interesse I - Anthology of Interest I
- Krieg auf Sphereon Eins - War is the H-Word
- Dieses unheimliche Hupen - The Honking
- Die Frau, die aus der Kälte kam - The Cryonic Woman
Staffel 3
- Amazonen machen Snu Snu - Amazon Women in the Mood
- Im Reich der Parasiten - Parasites Lost
- Alle Jahre wieder - A Tale of Two Santas
- Das Glück des Philip J. Fry - The Luck of the Fryrish
- Bender unter Pinguinen - The Bird-bot of Ice-catraz
- Bender - bis über beide Ohren - Bendless Love
- Der Tag, an dem die Erde verdummte - The Day the Earth Stood Stupid
- Zoidberg geht nach Hollywood - That's Lobstertainment!
- In den Augen einer Waisen - The Cyber House Rules
- Vierzig Käfer westwärts - Where the Buggalo Roam
- Roboter Roberto - Bankräuber - Insane in the Mainframe
- Die Wurzel allen Übels - The Route Of All Evil
- Bender auf Tour - Bendin' In The Wind
- Wie die Zeit vergeht - Time keeps on slippin'
- Date mit einem Roboter - I Dated A Robot
- Eine Klasse für sich - A Leela of Her Own
- Der unvergessene Pharao - A Pharaoh To Remember
- Geschichten von Interesse, Teil II - Anthology of Interest 2
- Roswell gut - alles gut - Roswell that Ends Well
- Der göttliche Bender - Godfellas
- Wer wird Milionär? - Futurestock
- Das Kochduell - 30% Iron Chef
Staffel 4
- Smizmarr oder der Tee des Lebens - Kif Gets Knocked Up A Notch
- Die Waise des Jahres - Leela's Homeworld
- Liebe und Raketen - Love & Rocket
- Superhelden - Less Than Hero
- Der Geschmack der Freiheit - A Taste Of Freedom
- Wer ist hier cool? - Bender Should Not Be Allowed On TV
- Gebell aus der Steinzeit - Jurassic Bark
- Die stinkende Medaille der Umweltverschmutzung - Crimes of the Hot
- Die Quelle des Alterns - Teenage Mutant Leela's Hurdles
- Philip J. Fry: V.I.P - The Why Of Fry
- Der letzte Trekki - Where No Fan Has Gone Before
- Der Stich - The Sting
- Coilette und Calculon - eine Liebesgeschichte - Bend Her
- Absolut Fabelhaft - Obsoletely Fabulous
- Die Farnsworth Parabox - The Farnsworth Parabox
- Dreihundert dicke Dinger - Three Hundred Big Boys
- Lustkrise auf Omicron Persei Acht - Spanish Fry
- Die Hände des Teufels - The Devil's Hands Are Idle Playthings
- Smizmarr oder der Tee des Lebens
- Kif gets Knocked up a Notch
- 01:55
- Original:
- Farnsworth:
You'll be delivering pain medicine to the hive mind of Nigel 7.
- Synchro:
- Farnsworth:
Ihr habt den Auftrag ein Schmerzmittel zum Bienengehirn von Nigel 7 zu liefern.
In Star Trek besitzen die Borg ein 'hive mind' = "kollektives Bewusstsein". Von Bienen ist hier höchstwahrscheinlich nicht die Rede.
- 02:07
- Original:
- Farnsworth:
It's a space ship, damnit, and not a prom limousine!
- Synchro:
- Farnsworth:
Das ist ein Raumschiff und keine Prominentenlimousine.
'Prom' steht für "Abschlussball".
- 03:20
- Original:
- Zapp:
Kif, I'm sensing a very sensual disturbance in the Force.
- Synchro:
- Zapp:
Kif, ich spüre einen starken Sinnesaufruhr im Gemächte.
Das ist ein Bezug auf Star Wars: Kif, ich spüre eine sinnliche Erschütterung in der Macht.
Patricia teilte mir soeben per E-mail mit, dass es sich um ein abgewandeltes Zitat von Obi Wan Kenobi aus Star Wars IV handelt, nachdem Alderaan zerstört wurde:
I feel a great disturbance in the force.Dieselbe Anspielung findet sich ebenfalls am Schluss von "Die stinkende Medallie der Umweltverschmutzung"
- 05:33
- Original:
- Kif:
And I would pluck the moon from the sky...
- Synchro:
- Kif:
Und ich würde den Mond vom Himmel abkoppeln...
Abkoppeln klingt nicht gerade romantisch:
Und ich würde dir den Mond vom Himmel holen...
- 13:53
- Amy hält Benders Babyschuhe in der Hand.
- Original:
- Amy:
The're already bronzed.
- Bender:
They were always bronze.
- Synchro:
- Amy:
Die sind schon ganz braun.
- Bender:
Die waren immer braun.
Amy glaubt, Benders Schuhe seien in Bronze eingegossen. Dabei bestehen sie diesem Metall.
